Quellen
SHA, Probus XIX 1-8:
1 Dedit Romanis etiam voluptates, et quidem insignes, delatis etiam congiariis. 2 triumphavit de Germanis et Blemmyis, omnium gentium drungos usque ad quinquagenos homines ante triumphum duxit. venationem in circo amplissimam dedit, ita ut populus cunta diriperet. 3 genus autem spectaculi fuit tale: arbores validae per milites radicitus vulsae conexis late longeque trabibus adfixae sunt, terra deinde superiecta totusque circus ad silvae consitus speciem gratia novis viroris effronduit. 4 missi deinde per omnes aditus strutiones mille, mille cervi, mille apri; iam damae, ibices, oves ferae et cetera herbatica animalia, quanta vel ali potuerunt vel inveniri. inmissi deinde populares, rapuit quisque quod voluit. 5 aedidit alia die in amphitheatro una missione centum iubatos leones, qui rugitibus suis tonitrus excitabant. 6 qui omnes e posticis interempti sunt non magnum praebentes spectaculum, quo occidebantur; neque enim erat bestiarum impetus ille, qui esse hae caveis egredientibus solet; occisi sunt praeterea multi, qui dirigere nolebant, sagittis. 7 sediti deinde centum leopardi Libyci, centum deinde Syri; editae centum leaenae et ursi simul trecenti; quarum omnium ferarum magnum magis constat spectaculum fuisse quam gratum. 8 aedita praeterea gladiatorum paria trecenta a Blemmyis plerisque pugnantibus, qui per triumphum erant ducti, plerisque Germanis et Sarmatis, nonnullis etiam latronibus Isauris.
„(1) Für das Volk von Rom veranstaltete er Belustigungen, und zwar großartige, gewährte ihm auch Spenden. (2) Er triumphierte über Germanen und Blemmyer und führte Abteilungen aller dieser Völker in einer Stärke bis zu je 50 Mann vor seinem Triumphwagen auf. Im Zirkus bot er eine höchst ansehnlich Hetze, wobei sich das Volk alles aneignen durfte. (3) Mit diesem Schauspiel hatte es folgende Bewandnis: Von den Soldaten wurden starke Bäume samt den Wurzeln ausgehoben und durch ein System von Quer- und Längsbalken verankert. Dann wurde Erde aufgeschüttet bis sich der ganze Zirkus wie ein Wald ausnahm und im Schmuck frischen Grüns dastand. (4) Dann ließ man durch sämtliche Eingänge 1.000 Strauße, 1.000 Hirsche und 1.000 Eber in die Arena. Sodann Gazellen, Steinböcke, Wildschafe und andere grasfressende Tiere, soviel ihrer unterhalten oder aufgetrieben werden konnten. Dann erhielt die Bevölkerung Zugang und jeder konnte sich aneignen, was er wollte. (5) Anderntags ließ er bei einer einzigen Vorführung 100 Mähnenlöwen, die ein donnerndes Gebrüll ausstießen, in die Arena des Amphitheaters. (6) Diese Tiere wurde sämtlich aus dem Hinterhalt erlegt, so dass ihre Hinschlachtung kein erhebendes Schauspiel bot. Denn es fehlte den Tieren das Ungestüm, das sie sonst zu zeigen pflegen, wenn sie aus den Zwingern entlassen werden. Außerdem wurden viele mit Pfeilen erlegt, die sich nicht stellen wollten. (7) Sodann wurden 100 libysche Leoparden und ebensoviele syrische vorgeführt; ferner gleichzeitig 100 Löwinnen und 300 Bären. All diese Bestien boten, wie feststeht, mehr ein großartiges als ein erfreuliches Schauspiel. (8) Außerdem traten 300 Paare Gladiatoren auf. Unter diesen Fechtern befanden sich viele im Triumph vorgeführte Blemmyer, viele Germanen und Sarmaten sowie etliche isaurischen Briganten."
Lit.: J. Aymard, Essai sur les chasses romaines (Paris 1951) 189-196; Chr. Kondoleon, Signs of Privilege and Pleasure: Roman Domestic Mosaics, in: E.K. Gazda (Hrsg.), Roman Art in the Private Sphere. New Perspectives on the Architecture and the Decor of the Domus, Villa, and Insula (Ann Arbor 1991) 107 f. Anm. 14; E.W. Merten, Venationes in der Historia Augusta, in: K. Rosen (Hrsg.), Bonner Historia-Augusta-Colloquium 1986/89 (Bonn 1991) 154-157; T. Hufschmid, Amphitheatrum in Provincia et Italia, Forsch. in Augst, 43,1 (Augst 2009) 45; A. Puk, Das römische Spielewesen in der Spätantike, Millennium-Studien, 48 (Berlin - Boston 2014) 259.
SHA, Probus XXIII 5:
eant nunc, qui ad civilia bella milites parant, in germanorum necem arment dexteras fratrum, hortentur in patrum vulnera liberos et divinitatem Probo derogent, quam imperatores nostri prudenter et consecrandam vultibus et ornandam templis et celebrandam ludis circensibus iudicarunt.
„Nun mögen die Leute kommen, die Soldaten auf Bürgerkriege drillen, Bruderhände für den Brudermord bewaffnen, die Söhne dazu aufrufen, sich an ihren Vätern zu vergreifen, und einem Probus die Göttlichkeit aberkennen, die unserer Herrscher Weisheit anerkannt hat durch Weihung von Bildern, Errichtung von Tempeln und festliche Zirkusspiele." (Übers. nach E. Hohl)